- lē̆ b-, lō̆ b-, lāb-, leb-
- lē̆ b-, lō̆ b-, lāb-, leb-English meaning: to hang down loosely; lipDeutsche Übersetzung: ‘schlaff herabhängen”, also “Lippe” (?)Note: partly with anlaut. s-; besides, but less frequent, often (see in addition lep- “peel” am Schlusse) forms auf -p-; nasalized (s)lemb(h)-. Viele expressive formations.Material: Gk. λοβός ‘schotenhũlse, Samenkapsel; Ohrläppchen”, ἔλλοβος ‘schotentragend”, λεβηρίς ‘schlangenhaut, Bohnenhũlse” Hes., λέβινθοι “Erbsen”; Lat. only with ü̆: labō, -üre “wobble, waver”, lübor, -ī, lapsus “glide, slide, sink, fehlgehen”;lübēs, -is “Einsinken, fall, Erdrutsch; Untergang, ruin” and “Makel, Schandfleck”; perhaps labor, -ōris “toil, load; Anstrengung; then: work”, labōrüre ‘sich mũhen, be afflicted “ (actually “das tired Wanken under a load”); probably labium (labeum), labrum n. (mostly pl. labia, labra) “lip, edge”; rich evolved in Gmc.: 1. Ice. Nor. lapa ‘schlaff herabhängen”, Ice. lapi “homo sui negligens”, M.H.G. erlaffen “erschlaffen”, Ger. laff ‘slack, faint, languid”; geminated: O.Ice. leppr m. (*lappja-) “rag, curl “, O.S. lappo “Zipfel, rag”, M.L.G. lappe “piece, rag, dewlap “, O.E. læрра, lappa m. “Zipfel, rag” (Eng. lap “lap”), O.E. ēar-liprica, Ger. (nd.) Ohr-läppchen (with einf. p M.L.G.ōr-lepel ds., M.H.G. leffel “ear of Hasen”, Ger. die Löffel); N.Ger. laps, schlaps, lapp “läppischer, dummer person”, Ger. Laffe (*lapan-); besides auf IE -p: Du. laffaard “Laffe” - at first from Du. laf “faint, languid, slack, clownish “ - and with Gmc. bb M.H.G. lappe - also lape - and Ger. Lapp, läppisch, finally lengthened grade M.H.G. luof “ fool “; from the root form auf IE p further O.Ice. lafa “dangle, hangen”, M.H.G. participle erlaben “erschlafft”, Swiss labe “horse with hängenden ears, ox with downwards gekehrten Hörnern”; Swe. dial. labba “anhängen”, N.Ger. labbe “(hängende) lip”, O.H.G. (from dem N.Ger.) lappa f., M.H.G.lappe f. m. “niederhängendes Stũck Zeug, rag”; maybe Alb. lapë “hard piece of meat or skin, peritoneum, leaf”, *labba, llapa “tongue, *lip”, llap “talk”, llap-ush (diminutive) “long eared, animal with long ears”, llapushë “broad-leafed cabbage, covering leaf of maize”, lopë “cow (with a big tongue)”, lepur “rabbit, hare (with big ears)” from which derived Lat. lepus -oris, m. hare. lepusculus -i, m. a young hare. Also O.Ind. lopüś á - m. “ jackal, fox “, Lith. lapenti “to swallow food” [see below]; hence Alb. proves that from Root lē̆ b-, lō̆ b-, lüb-, leb- : (to hang down loosely; lip) derived Root u̯l̥p-, lup- : [a kind of carnivore (fox, wolf)] 2. with the meaning “lip” as “die hängende” (as Lat. labium): mnl. lippe f., Ger. Lippe, O.Fris. O.E. lippa m. “lip”, (*lepi̯-an-), Nor. lepe (*lep-an-), O.H.G. leffur, O.S. lepur ds., O.H.G. lefs “Lefze” (*lep-s); 3. with anlaut. s-: Goth. slēpan, saizlēp , O.S. slüpan, O.H.G. slüfan, O.E. slæpan ‘schlafen”, Goth. slēps etc. ‘sleep”, O.Ice. slüpr “träger person”, Dutch slaap, O.H.G. slüf m., Ger. ‘schläfe”; M.L.G. Dutch slap ‘slack”, O.H.G. slaf (-ff-), Ger. schlaff, Ice. Nor. slapa (= lapa) ‘schlaffherabhängen”; geminated O.Ice. slappi “long, verwachsener person”, Swe. slapp “arm, inactive”; Maybe Alb. *flen, flę ‘sleep” from OHG slüfan ‘sleep”, other cognates are Nw. dial. vale “deep sleep”, Sw. dial. valbjörn “ whitethorn, *sleep thorn “, OSw. *val-moghe, valmoghe “poppy”. Also Alb. sklepë “matter from the eyes, rheum” from Gmc. Schleim “rheum” and Ger. schlappen with IE -p-: O.Ice. slafask “erschlaffen” and - from the imagining herabhängenden Schleimes from - probably also Ice. slafra “geifern”, M.Eng. slaveren, Eng. slaver ds., Ice. slevja f. ‘slobber”, Nor. slevjen ‘schleimig, kotig”; Nor. slabbe, Swe. slabba “ pollute “, M.Du. slabben “ befoul, slurp “, Ger. schlappen (also “geifern”), M.Eng. slabben ‘sich in ordure wälzen”, Ger. (N.Ger.) schlappern, schlabbern, Swe. dial. slabb ‘schlammwasser”, Eng. dial. slab ‘schleimig, schlũpfrig”, Subst. “mud puddle”; Lith. slobstù, slõbti “weak become”, Lith. žem. slãbnas, E.Lith. slõbnas “weak”, Ltv. slübê t “zusammenfallen” (from a swelling, lump, growth); O.C.S. slаbъ etc. “weak”. Nasalized lemb(h)-: O.Ind. rámbate, lambate “hängt herab, hängt sich an”, lambana- “herabhängend”, n. “herabhängender jewellery, Phlegma”; Lat. limbus “Besatz am Kleid, hem”; about Gk. λέμφος see under; O.E. (ge)limpan “ proceed, go ahead, glũcken”, O.H.G. limphan, limfan, M.H.G. limpfen “angemessen sein”, O.E. gelimp n. “Ereignis, chance, luck “, M.H.G. g(e)limpf “Angemessenheit, schonungsvolle Nachricht; Benehmen”, changing through ablaut aN.Ger. gelumplīk “ fitting”, M.H.G. limpfen “hinken”, Eng. to limp “hinken”, limp ‘schlaff herabhängend”, N.Ger. lumpen “hinken”, also Ger. (N.Ger.) Lumpen ‘scrap, shred”; compare from a Gmc. Nebenwurzel lemb- (wäre IE *lembh-): M.H.G. lampen (and slampen), N.Ger. lempen “welk niederhängen”, Swiss lampe “ dewlap, herabhängender rag”; O.E. lemp(i)healt “hinkend”; maybe Alb. *lampe, lapër “dewlap” with anlaut. s-: Nor. dial. slampa “careless, neglectful go”, Eng. dial. slamp “ds., hinken”, Nor. dial. slamsa “lose hängen, dangle”; Nor. (M.L.G.) slump “ chance, luck “, Eng. slump “morass, nasse place”, to slamp, slump “plumpsen, klatschen”, M.H.G. slampen ‘schlaff herabhängen”, Ger. dial. schlampen ‘schlaff herabhängen, careless, neglectful sein”, Schlumpe, Schlampe “uN.entliches Frauenzimmer” (probably with N.Ger. p); O.Ice. sleppa, slapp “entfallen, entgleiten” (*slemp-), Kaus. sleppa (*slampian) “drive lassen”, Eng. dial. slemp “ausweichen, wegschleichen, sich herabsenken”; from a root form auf Gmc. b (compare Gk. λέμφος “mucus, Rotz”); M.L.G. M.H.G. slam (-mm-), Ger. Schlamm (*slamba-), LateM.H.G. slemmen ‘schlemmen”, Nor. slemba f. ‘schlampe”, slemba “klatschen”, Ice. “dangle”; further perhaps die group from M.H.G. slimp (-mb-), slim (-mm-) ‘slant, skew, slantwise “ under likewise; perhaps to Ltv. slīps from *slimpas “ slantwise, steil”, Lith. nu-slim̃pa “entschlũpft”. Maybe Alb. *(s)liom, llom, llohë “mud, sludge, sediment” [the shift LI > LL]References: WP. II 431 ff., WH. I 738 ff., 802 f., Trautmann 270.
Proto-Indo-European etymological dictionary. 2015.